Суд над Бхагавад-гитой / Attempt to ban Bhagavad-gita


Guest

/ #1328

2011-12-18 02:18

ТЕКСТ 91
падите аила ставе нрисимхера нама
шунийа авишта хаила прабху гаурадхама
падите — читая; аила — дошел; ставе — в молитве; нрисимхера — Господа Нрисимхи; нама — до имени; шунийа — услышав; авишта — погруженным; хаила — стал; прабху — Господь; гаура-дхама — Шри Чайтанья Махапрабху.
Когда среди тысячи имен прозвучало святое имя Господа Нрисимхи, Чайтанья Махапрабху погрузился в глубокое размышление.
КОММЕНТАРИЙ: В Мадхья-кханде «Чайтанья-мангалы» дается следующее описание этого случая. Шриваса Пандит совершал поминальный обряд (шраддху) по своему покойному отцу, и по традиции при этом читали тысячу имен Господа Вишну. Вдруг, откуда ни возьмись, у него во дворе появился Гаурахари (Господь Чайтанья) и тоже стал с большим удовольствием слушать имена Вишну. Когда Господь Чайтанья услышал святое имя Господа Нрисимхи, Он погрузился в размышления и вдруг явил гнев, подобный гневу Нрисимхи Прабху. Его глаза налились кровью, волосы на теле встали дыбом, все части Его тела задрожали и Он издал громоподобный рык. В руках у Него появилась булава и люди вокруг перепугались, подумав: «Что за прегрешение мы совершили?!» Но тут Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Себя и снова уселся на Свое место.
ТЕКСТ 92
нрисимха-авеше прабху хате гада лана
пашанди марите йайа нагаре дхаийа
нрисимха-авеше — в экстатическом настроении Господа Нрисимхи; прабху — Господь; хате — в руку; гада — булаву; лана — взяв; пашанди — атеистов; марите — убивать; йайа — идет; нагаре — в город; дхаийа — бегом.
Охваченный настроением Господа Нрисимхадевы, Господь Чайтанья выбежал на улицу с булавой в руке, готовый уничтожить всех безбожников.
ТЕКСТ 93
нрисимха-авеша декхи' маха-теджомайа
патха чхади' бхаге лока пана бада бхайа
нрисимха-авеша — экстаз Господа Нрисимхадевы; декхи' — видя; маха- теджомайа — яростный; патха чхади' — освобождая дорогу; бхаге — разбежались; лока — все люди; пана — становясь; бада — очень; бхайа — испуганными.
Видя Его, охваченного яростью, в экстазе Господа Нрисимхи, прохожие в ужасе бросились врассыпную.
ТЕКСТ 94
лока-бхайа декхи' прабхура бахйа ха-ила
шриваса-грихете гийа гада пхелаила
лока-бхайа — ужас людей; декхи' — видя; прабхура — Господа; бахйа — внешнее сознание; ха-ила — появилось; шриваса-грихете — в дом Шривасы Тхакура; гийа — отправившись; гада — булаву; пхелаила — отбросил.
Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.
ТЕКСТ 95
шривасе кахена прабху карийа вишада
лока бхайа пайа, — мора хайа апарадха
шривасе — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карийа — становясь; вишада — угрюмым; лока — люди; бхайа пайа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апарадха — проступок.
Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».
ТЕКСТ 96
шриваса балена, — йе томара нама лайа
тара коти апарадха саба хайа кшайа
шриваса балена — Шриваса Пандит сказал; йе — кто; томара — Твое; нама — святое имя; лайа — произносит; тара — того; коти — десять миллионов; апарадха — грехов; саба — все; хайа — становятся; кшайа — уничтоженными.
Шриваса Тхакур ответил: «Любой, кто произносит Твое святое имя, немедленно искупает миллионы грехов».
ТЕКСТ 97
апарадха нахи, каиле локера нистара
йе тома' декхила, тара чхутила самсара
апарадха — греха; нахи — не; каиле — сделал; локера — людей; нистара — освобождение; йе — которые; тома' — Тебя; декхила — увидели; тара — их; чхутила — разорванные; самсара — материальные путы.
«Приняв образ Нрисимхадевы, Ты не совершил ничего предосудительного. Напротив, все, кто увидел Тебя в этом настроении, немедленно освободились от оков материального бытия».
ТЕКСТ 98
эта бали' шриваса карила севана
тушта хана прабху аила апана-бхавана
эта бали' — сказав это; шриваса — Шриваса Тхакур; карила — совершил; севана — поклонение; тушта — довольным; хана — став; прабху — Господь; аила — вернулся; апана-бхавана — домой.
С этими словами Шриваса Тхакур стал поклоняться Господу, после чего довольный Господь вернулся домой.
ТЕКСТ 99
ара дина шива-бхакта шива-гуна гайа
прабхура ангане наче, дамару баджайа
ара дина — в другой день; шива-бхакта — преданный Господа Шивы; шива-гуна — качества Господа Шивы; гайа — воспевает; прабхура — Господа Чайтаньи; ангане — во дворе; наче — танцует; дамару — на музыкальном инструменте дамару; баджайа — играет.
В другой раз в дом к Господу Чайтанье пришел один великий преданный Господа Шивы и стал, танцуя во дворе, воспевать Господа Шиву, подыгрывая себе на дамару [особом музыкальном инструменте].
ТЕКСТ 100
махеша-авеша хаила шачира нандана
тара скандхе чади нритйа каила баху-кшана
махеша-авеша — в умонастроении Господа Шивы; хаила — стал; шачира — Шачи; нандана — сын; тара скандхе — на его плечи; чади — вскочив; нритйа — танец; каила — совершал; баху-кшана — в течение долгого времени.
В этот миг Господь Чайтанья вошел в состояние Господа Шивы, вскочил на плечи того человека, и вместе они стали танцевать и танцевали так в течение долгого времени.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху смог войти в состояние Господа Шивы, поскольку Он не отличен от Шивы. Согласно философии ачинтья-бхедабхеда-таттвы, Господь Шива не отличен от Господа Вишну, но в то же время Господь Шива — это не Господь Вишну, подобно тому как простокваша — это то же молоко, и вместе с тем она отлична от молока. Тот, кто пьет простоквашу, не получает той же пользы, какую получает тот, кто пьет молоко. Тот, кто поклоняется Господу Шиве, не может обрести освобождение. Чтобы обрести освобождение, необходимо поклоняться Господу Вишну. Подтверждение тому мы находим в «Бхагавад-гите» (9.4): мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах. Все покоится на Господе, поскольку все сущее представляет собой Его энергию, однако в то же время Господь не находится во всем сущем. Нет ничего удивительного в том, что Господь Чайтанья принял настроение Господа Шивы, но это еще не значит, что, поклоняясь Господу Шиве, человек поклоняется Господу Чайтанье. Считать так будет заблуждением.
ТЕКСТ 101
ара дина эка бхикшука аила магите
прабхура нритйа декхи нритйа лагила карите
ара — в другой; дина — день; эка — один; бхикшука — нищий; аила — пришел; магите — просить подаяние; прабхура — Господа; нритйа — танец; декхи — увидев; нритйа — танец; лагила — стал; карите — совершать.
Однажды домой к Господу пришел просить подаяние нищий странник, но, когда Он увидел, как танцует Господь, он сам пустился в пляс.
ТЕКСТ 102
прабху-санге нритйа каре парама улласе
прабху таре према дила, према-расе бхасе
прабху-санге — вместе с Господом; нритйа каре — танцевал; парама — с большим; улласе — удовольствием; прабху — Господь; таре — ему; према — любовь к Богу; дила — даровал; према-расе — в расу любви к Богу; бхасе — погрузился.
Он танцевал вместе с Господом, потому что Господь даровал ему любовь к Кришне и он погрузился в расу любви к Богу.